«Пушкин – «чрезвычайное явление русского духа», – сказал нам Гоголь;
«Пушкин не только великий русский Поэт своего времени, но и великий поэт всех народов и всех веков, гений европейский. Слава всемирная», – сказал В.Г.Белинский.

Пушкин прибыл в Молдавию 21 сентября 1820 года по паспорту коллегии иностранных дел России, а вошёл в историю мировой культуры и цивилизации по паспорту своей идеальной гениальности.
Пушкин прибыл в Кишинёвскую ссылку с замечательным багажом. Он привёз с собой образцы европейской культуры Москвы и Петербурга. Это: «Воспоминания в Царском Селе», Ода «Вольность», ода «императору Александру 1» — победителю Наполеона, стихотворение «Деревня», поэма «Руслан и Людмила» и другие произведения. В период кишинёвской ссылки Пушкин восславил Молдавию в своём творчестве, поведал миру, что на Планете есть небольшая страна «Молдавия»-«Молдова», назвав её с глубоким уважением: «Моя Молдавия».
В тоже самое время, А.С.Пушкин, буквально, с первых дней своего пребывания в Молдавии глубоко изучил историю, культуру, фольклор и особенности современной жизни молдавского народа. Эти научные и писательские наблюдения юного ссыльного А.С.Пушкина хорошо отметил русский писатель Л.Н.Майков. Цитируем: «Перенесенный в край мало похожий на коренную Россию, Пушкин имел случай развить здесь свою наблюдательность при встрече c нравами пестрого местного населения…


С пребывания в Бессарабии пробудилось у светского юноши Пушкина то чуткое внимание к народной поэзии, которое уже никогда не покидало его до самой смерти». Своей точной оценкой Л.Н.Майков высказал глубокое восхищение и уважение к гениальному поэту и научно-социологическому исследователю А.С.Пушкину и о той его огромной творческой деятельности, давшей миру, за три года ссылки 226 больших и малых произведений, вошедших в золотой фонд русской и мировой литературы, культуры и цивилизации.
Необходимо отметить, что на примере творчества А.С.Пушкина выросла целая плеяда писателей Молдовы девятнадцатого века, создавших молдавскую классическую литературу. Назовем их имена. Это друзья Пушкина – Константин Стамати и Константин Негруцци и их современники: Георге Асаки, Александр Донич, Александр и Богдан-Петричейку Хыждеу, Василе Александри, а также писатели второй половины XIX века, – Михаил Эминеску и Ион Крянгэ.
Забегая вперед скажем, что почти все указанные молдавские писатели стали переводчиками произведений Пушкина на молдавский язык:
К.Стамати перевел поэму «Кавказский пленник»; А.Донич – поэму «Цыганы»; К.Негруцци – песню «Черная шаль» и повесть «Кирджали».
В Кишинёве Пушкин трудился усердно. За неполных три года он создал новое течение в мировой литературе – «либерализм в литературе» или «литературный либерализм», известный под названием «южный романтизм». Здесь им были написаны 16 строф первой главы романа в стихах «Евгений Онегин» с «Экономической строфой» (7 строфа). Об этом будет сказано отдельно.
Переходим к исследованию творчества А.С.Пушкина, созданной на молдавской земле, а также его произведений, написанных по мотивам молдавской реальной действительности.
Отметим, что творчество А.С.Пушкина, созданное им за годы ссылки стало предметом научных исследований пушкинистов и академических ученых.
Следует отметить, что замечательной вехой Пушкинистики является оригинальное открытие пушкиниста-генералиста Виктора Филипповича Кушниренко под названием «Бессарабская весна». Цитируем начало монографии В.Ф.Кушниренко – «Бессарабская весна».
«Бессарабская весна» 1821 года как уникальное явление доболдинского периода (речь идёт о «болдинской осени» 1930 года) жизни и творчества поэта открыта в Кишинёве в наши дни – в канун 200-летия со дня рождения А.С.Пушкина. но, кажется, сам поэт имел ввиду именно весну 1821 года.
В период первого изгнания, находясь в Кишинёве, поэт задумал, написал, набросал порядка 226 сочинений, около 160 их них – стихотворения и поэмы. Из последних – более 80 приходится на 1821 год, а только в марте – мае им создано, задумано и начато 46 поэм и стихотворений. Если сюда включить планы, списки, дневник, записки, письма, то число написанного той весной достигает 64».
Данное научное открытие В.Ф. Кушниренко делает честь молдавской Пушкинистике.

Благотворное влияние творчества А.С.Пушкина на развитие молдавской классической литературы XIX – го века

О благотворном влиянии творчества А.С.Пушкина на развитие молдавской классической литературы, особенно первой половины XIX века, справедливо отмечено в первом томе «Истории Молдавии». Цитируем: «Развитию молдавской литературы много способствовала передовая литература русского народа и, в частности, непосредственное знакомство двух наиболее выдающихся писателей первой половины XIX века (К.Стамати и К.Негруцци) с великим Пушкиным». Наибольшее влияние творчество А.С.Пушкина оказало на произведения его молдавских друзей – писателей: К.Стамати и К.Негруцци и их современников Г.Асаки, А.Донича, А.Хыждеу, А.Руссо, В.Александри, а также и на писателей второй половины XIX века, – Михаила Эминеску и Иона Крянгэ.
Вне всякого сомнения, влияние творчества Пушкина на развитие молдавской литературы было огромно: оно ускорило и облагораживало творчество молдавских литераторов, ставя его на рельсы реальной действительности молдавского народа, обогащая народным фольклором, вековыми традициями и повседневностью быта народных масс.
Молдавские литераторы и особенно близкие друзья А.С.Пушкина — К.Стамати и К.Негруцци впитали в себя привлекательно-восхитительный мелос поэзии любовной лирики и реальную, выстраданную правду социально-экономического творчества гениального русского поэта, высеченную («резцом Праксителя» — слова В.Г.Белинского) на граните бессмертной славы.

А.С.Пушкин и К.Стамати

Здесь напомним читателю о дружбе А.С.Пушкина с молдавским поэтом и чиновником администрации генерал-губернатора Бессарабии И.Н.Инзова, — Константином Стамати. Следует отметить, что сразу по приезду А.С.Пушкина в Кишинев 21 сентября 1820 г. установилась тесная дружба между Пушкиным и Стамати. Оба были поэтами, и оба служили в канцелярии генерал-губернатора Бессарабии И.Н.Инзова. Их служебные кабинеты находились на втором этаже резиденции И.Н.Инзова, а двери их кабинетов были рядом. К.Стамати сопровождал А.С.Пушкина везде и всегда: и на работе, и во время прогулок по Кишинёву, в ходе которых Стамати знакомил Пушкина с историей, культурой, фольклором и повседневной жизнью молдавского народа.
После знакомства с А.С.Пушкиным, К.Стамати хорошо освоил русский язык и глубоко изучил русскую литературу. В 1824 г. К.Стамати перевёл на молдавский язык поэму А.С.Пушкина «Кавказский пленник», написанную в Кишинёве. Перевод этой поэмы А.С.Пушкина был опубликован в первом томе сочинений Стамати, увидевшем свет в 1830 году. Затем, Стамати перевёл также оду Державина «Бог», басни Крылова, «Громобой» Жуковского и др.
Что касается собственного творчества Стамати, то следует отметить его обращение к народным преданиям, сказкам и фольклору молдавского народа. Об этом обстоятельно написали молдавские пушкинисты Г.Ф.Богач и Б.А.Трубецкой.
Оригинальное творчество К.Стамати состоит из поэм, лирических стихотворений, прозаических произведений и драматургии, в которых отражено историческое прошлое молдавского народа, а также современность реальной действительности.
К.Стамати воспел героическое прошлое молдавского народа при успешных господарях Александре Добром и Стефане Великом в следующих произведениях: в поэме «Герой Чубэр-Водэ», опубликованной под названием: «Сказка Сказок» (1843 г.), в балладе «Драгош» (1868 г.), в очерке «Сучеава и Александр Добрый» (1854 г.) и др. В своих произведениях Стамати советует своим современникам воспитывать молодёжь в духе патриотизма славных господарей Молдавии XIV- XV веков Александра Доброго и Стефана Великого.
К.Стамати умело сочетал свою литературную деятельность с государственной службой в канцелярии генерал-губернатора Бессарабии И.Н.Инзова, осуществлённой в тесном сотрудничестве с А.С.Пушкиным. И.Н.Инзов относился к А.С.Пушкину и К.Стамати очень заботливо. Дело было так: зная глубокие знания А.С.Пушкина во французском языке, И.Н.Инзов поручил ему переводить свод молдавских законов с французского на русский язык, а Стамати поручил переводить эти же законы с русского на молдавский язык. А.С.Пушкин и К.Стамати выполнили поручение генерал-губернатора очень ответственно. Законы были переведены со знанием дела и в намеченный срок, который был утверждён на заседании Верховного Совета Бессарабской Автономной Области (так официально называлась Бессарабия согласно указу Императора России Александра I).
Генерал-губернатор И.Н.Инзов по достоинству оценил старания А.С.Пушкина и К.Стамати. Из документов известно, что И.Н.Инзов на запрос Александра I о поведении ссыльного А.С.Пушкина, бережно писал: «Я его (Пушкина – И.У.) занял переводами молдавских законов с французского языка на молдавский язык». Таким отеческим ответом Генерал-губернатор И.Н.Инзов защитил добрую репутацию «божественного Пушкина».
Творческая и общечеловеческая дружба между великим поэтом России А.С.Пушкиным и известным молдавским писателем К.Стамати является живым свидетельством многовековой дружбы и сотрудничества между русским и молдавским народами на вечные времена.
Тут необходимо сказать о том, что великий симпатизант России, друг А.С.Пушкина, К.Стамати воспитал своего замечательного сына Константина Константиновича Стамати-Чуря (1828 г.-1898 г.), тоже писателя, учёного и дипломата (России) в духе патриотической любви к России.
Напомним читателю то, что он знает: К.Стамати-Чуря был избран действительным членом Российской (Петровской) Академии Наук за его удачное произведение «Смерть Лермонтова», увидевшего свет в 1885 году.
Жизнь и деятельность К.Стамати-Чуря, как и жизнь и деятельность его отца-друга А.С.Пушкина, символизирует многовековую дружбу между русским и молдавским народами.

* * *
Следует сказать об одном открытии нашего пушкиниста Б.А.Трубецкого, автора замечательной монографии «Пушкин в Молдавии». Б.А.Трубецкой на основе глубокого изучения дружбы и делового сотрудничества между А.С.Пушкиным и К.Стамати пришёл к выводу о том, что «прототипом образа чиновника» в стихотворении Пушкина «Чиновник и Поэт» является именно его друг, молдавский писатель К.Стамати, тогда, когда «прототипом образа поэта» является сам А.С.Пушкин. Мы верим нашему пушкинисту Б.А.Трубецкому, потому как он нашёл созвучие и параллели между реальными поэтами-друзьями, – А.С.Пушкиным и К.Стамати и героями стихотворения Пушкина «Чиновник и Поэт».

А.С.Пушкин и К.Негруцци

Кроме К.Стамати, у А.С.Пушкина был и другой друг, тоже молдавский писатель, Константин Негруцци. Дружба К.Негруцци с А.С.Пушкиным увенчалась яркими впечатлениями и хорошими произведениями. О плодотворном влиянии дружеских творческих бесед А.С.Пушкина с К.Негруцци замечательно отметил другой классик молдавской литературы Василе Александри. Цитируем: «Довольно длительное пребывание в Бессарабии и южной России, где он (то есть К.Негруцци – И.У.) познакомился со знаменитым поэтом Пушкиным, еще более усилило его интерес к новой литературе, и как бы по магическому действию он неожиданно оказался обладателем большой сокровищницы новых идей, гармоничной поэзии и чистого стиля».
Это очень верная оценка В.Александри, данная творчеству Негруцци, созданному им после неизгладимых встреч с А.С.Пушкиным. Так, например, в 1830 г. К.Негруцци опубликовал новеллу «Калипсо», в которой он рассказал о своих встречах и дружеских беседах с А.С.Пушкиным и с гречанкой-эмигранткой Калипсо, спасшейся от преследований турок. В этой новелле Негруцци писал так: «Среди всего этого пёстрого общества, состоящего из эмигрантов и местных жителей, неизгладимое впечатление произвели на меня только двое. То были молодой человек среднего роста, носивший феску, и высокая молодая девушка, закутанная в черную шаль. Я почти ежедневно встречал их в городском парке. Я узнал, что молодой человек в феске был поэт А.С.Пушкин, тот русский Байрон, столь трагически окончивший впоследствии свою жизнь, а девушка в шали была куртизанкой, бежавшей из Ясс. Имя ее было Калипсо, но обычно её называли «прекрасная гречанка». Калипсо всегда ходила одна. Только А.С.Пушкин сопровождал её, когда встречался с ней в парке…».
Далее К.Негруцци чистосердечно писал: «Пушкин меня любил и охотно исправлял мои ошибки, когда я говорил с ним по-французски. Иногда он просиживал долгие часы и слушал как я объясняюсь с Калипсо по-гречески, потом он начинал читать мне свои стихи и тут же переводил их – по-французски».
Дружба А.С.Пушкина и К.Негруцци такая же яркая, как дружба между А.С.Пушкиным и К.Стамати, о чём было сказано выше.

Созвучие и параллели творчества А.С.Пушкина и
М. Эминеску

О благотворном влиянии творчества А.С.Пушкина на творчество классика молдавской литературы «второго эшелона» М.Эминеску (в «первый эшелон входят классики – современники А.С.Пушкина: это К.Стамати, К.Негруцци, А.Донич, Г.Асаки и В Александри – И.У.) научно доказал академик Академии Наук Молдовы К.Ф.Попович в своём фундаментальном труде: «Жизнь и творчество М.Эминеску». В своей книге о созвучии творчества А.С.Пушкина и М.Эминеску, К.Ф.Попович отмечал: «Весьма символичным следует считать и то, что стихотворение «Если бы я имел», с которым в 1866 г. дебютировал Эминеску на страницах журнала „Familia” («Семья» — И.У.), выходившего в г. Пешты, было помещено на той же странице, где начинался перевод произведения А.С.Пушкина «Капитанская дочка». Судьбе было угодно приумножить встречи этих двух великих национальных поэтов. Будучи учеником Черновицкой гимназии, Эминеску исполнял обязанности хранителя библиотечного фонда, где хранилась и поэма А.С.Пушкина «Цыганы» в переводе А.Донича. Если верно то, что юным поэтом были перечитаны все книги, хранящиеся в этой библиотеке, то ясное дело, что не было обойдено вниманием и произведение русского поэта (А.С.Пушкина – И.У.). Более того, будучи членом литературного общества „Orientul” («Восток»), Эминеску, вне всякого сомнения, слушал и лекции о творчестве А.С.Пушкина».
В упомянутом выше труде академика К.Ф.Поповича научно и объективно показано благотворное влияние «идеальной любовной лирики», а также «социальной лирики» А.С.Пушкина на становление и развитие «идеальной любовной лирики» и «социальной лирики» М.Эминеску. В качестве примера, академик К.Ф.Попович приводит следующие эпохальные произведения М.Эминеску. Это: «Лучафэрул» («Утренняя звезда» — «Венера» — И.У.), «Император и пролетарий», «Жизнь» и неоконченный роман «Опустошенный гений».
Созвучие и параллели творчества поэтов двух народов А.С.Пушкина и М.Эминеску распространяются и на их философские и политэкономические концепции. В области философии и А.С.Пушкин и М.Эминеску считали себя учениками немецкого философа идеалиста Эммануила Канта, создавшего учение «О Гармонии», основанного на императивной дихотомии. Она звучит так: первая, – «звёздное ясное небо над головой»; и вторая, – «нравственность внутри нас».
В области политэкономии и А.С.Пушкин, и М.Эминеску считали себя поэтами-политэкономами, сторонниками теории либеральной экономики Адама Смита. А.С.Пушкин создал политэкономическую триаду: «расчёт, умеренность и трудолюбие», а М.Эминеску тоже создал свою триаду: «Цель, Процесс Труда (производство) и потребление».
Триады А.С.Пушкина и М.Эминеску дополнили триаду А.Смита, состоящая из следующих компонентов: «Труд, бережливость, накопление». Это делает честь и А.С.Пушкину и М.Эминеску.

О сказочнике И.Крянгэ – друге М.Эминеску

Колоритной фигурой молдавских классиков второго эшелона, друга поэта М.Эминеску является сказочник Ион Крянгэ. Как и Эминеску и все классики молдавской литературы первого эшелона: К.Стамати, К.Негруцци, А.Донич, Г.Асаки и В Александри, И.Крянге был большим симпатизантом России и, как и они, владел разговорным русским языком. Крянгэ известен читателям и как сказочник, и как автор «симпатичных» воспоминаний своего детства. Из множества написанных им сказок выделяется одна сказка под названием: «Иван Торбинкэ».
Героем этой сказки является бравый русский солдат «Иван Торбинкэ», служивший в армии более 25 лет. Фабула сказки такова: храбрый старый солдат Иван Торбинкэ после честной воинской службы победил саму смерть. Все домогательства смерти, обратить его в прах разбились о его народную мудрость и смекалку. Все попытки смерти лишить жизни Ивана Торбинкэ оказались тщетными. Ивану Торбинкэ удалось перехитрить смерть, сказав ей, что он никак не умеет «правильно лечь в гроб», и потому он просил ее (смерть) показать ему как нужно «правильно лечь в гроб».
После того как смерть легла в гроб, Ивана Торбинкэ быстро закрыл крышку гроба и пустил гроб в реку, которая увлекла саму смерть в свое темное подземное царство, чтоб она оставалась там навеки, и чтобы она больше не могла мешать людям жить радостно-счастливой жизнью. Благодаря благородному герою сказки Ивану Торбинкэ, после смерти самой смерти все люди радуются своей счастливой жизни. Это сказка носит жизнерадостный оптимистический характер.

Иван Устиян

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

For security, use of Google's reCAPTCHA service is required which is subject to the Google Privacy Policy and Terms of Use.

If you agree to these terms, please click here.